George Gordon Byron - When We Two Parted c. versének fordítása.

Búcsúnk ideje eljött
Csendesen, könnyesen,
Szívünk félig törött
Mint egy metszet az éveken,
Arcod elsápadt, hideggé vált,
Csókod még hidegebb,
Ahogy előre megmondták
Sajnálom e helyzetet.

A reggel harmatosan
Homlokomra száll --
Mintha jelezte volna
Azt, ami most átjár.
Megtört minden eskü
Híred fénnyel jár
Hallom, neved felmerül,
Szégyenébe mártják.

Előbb jelöltek téged, mint magam,
Lélekharang fülembe zeng;
Borzongás fut át rajtam --
Miért voltál olyan kedves?
Nem tudják, hogy én ismerlek,
Kis ismerhetne téged jól...
Sokáig, sokáig bánhatlak téged,
Túl mélyen, nem elmondható.

Titokban leltelek meg --
Gyászolok csendesen,
Mit szíved elfeledhetett,
Becsaphat a lelked.
Ha találkoznék véled
Ennyi év után esetleg
Hogyan köszönthetnélek?
Csendesen, könnyesen.
 

A bejegyzés trackback címe:

https://blooddrunk.blog.hu/api/trackback/id/tr764333914

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása